Date: Sun, 08 Mar 1998 22:32:13 UTC pl.hum.tlumaczenia Z polskiego i na polski. TEMATYKA GRUPY Grupa dla zawodowcow i niezawodowcow, poswiecona problemom zwiazanym z tlumaczeniem tekstow na polski lub z polskiego na inny jezyk, pojedynczych slow, literatury rozrywkowej, listow, tytulow ksiazek i filmow. Grupa jest potrzebna - wiele osob ma problemy ze zrozumieniem jakiegos kluczowego slowa z instrukcji czy fachowej ksiazki, z ktorym nigdy dotad sie nie spotkala i ktorego nigdzie nie moze znalezc. Czasem nie mozemy zrozumiec medycznego sformulowania na ulotce zalaczonej do lekarstwa, zdarza sie, ze chcielibysmy poznac znaczenie jakiegos napisu po Lacinie czy zrodloslow wyrazu. Miewamy pretensje do tlumaczy za zle przetlumaczenie czegos tam w filmie czy ksiazce, czasami nie mozemy znalezc dobrego i wspolgrajacego z caloscia polskiego slowa. Sa wsrod nas zawodowi tlumacze, sa tez domorosli - wszyscy czasem potrzebujemy pomocy lub moglibysmy jej udzielic. Tu znajda tez miejsce wszystkie poszukiwania polskich odpowiednikow roznych nieprzetlumaczalnych zwrotow, o ktore co jakis czas paredziesiat osob kruszy kopie, a gazety rozpisuja konkursy. Tymczasowo grupa sluzylaby rowniez osobom, ktore nie znaja znaczenia jakiegos (polskiego nawet) slowa, a nie maja lub nie znajduja go w slownikach czy chcialyby uslyszec szersza definicje. Bedzie mozna tez polecic dobre pozycje na rynku (slowniki, itp.) Grupa bylaby niejako sprawdzianem zainteresowania grupami jezykowymi wsrod osob tu obecnych. Faktem jest tez, ze jest wsrod nas coraz wiecej ludzi spoza kregu technikow. Zabronione rozmowy niezwiazane z powyzej opisana tematyka. Zabronione dyskusje o terminach technicznych, dla ktorych istnieje odrebna grupa. Podobnie jak w innych grupach pl.*, zabronione jest wysylanie binariow, spamow, krosspostowanie do zbyt wielu grup i przedluzajace sie dyskusje nie zwiazane z tematyka grupy.